-
(sách) Crime and Punishment – Tội ác và hình phạt
Cuối cùng, Rodion cũng thức dậy được sau những cơn ác mộng mà chàng từng cho là hiện thực đời sống chàng. Chàng là Lazarô mà Đức Giêsu, qua Sonya, đã hồi sinh từ cõi chết. Đó thật là sự cứu rỗi.
-
(thơ – dịch) SOMEBODY’S MOTHER
“Chàng tự hào vì chân mình chắc, khỏe,
Đang dắt dìu chân run rẩy bà đi.” -
(thơ – dịch) THE ROAD NOT TAKEN
“Ngã ba đường trước rừng thu
Tiếc thay đâu thể chu du đôi đàng…” -
The magic of books and music
Cái phép thuật mời gọi của sách và nhạc là đôi khi, chúng lối kéo ta vào một thế giới thật khác thế giới ta đang sống và hào phóng mời gọi ta trở thành một phần trong đó, nhưng rồi một ngày khác, thực tại của chúng và của ta va chạm với nhau.
-
Đêm đầy sao
“Cánh đồng rực vàng trong ánh bình minh, những gương mặt phong sương nhăn nhúm trong nỗi đau được xoa dịu dưới nét cọ nghệ sỹ đầy nhân ái.”
-
(sách) Ngộ Nhận – Albert Camus
Có những lý do cụ thể thôi thúc mình gọi Jan là một người thân “ngoài cuộc” thay vì người thân “xa lạ”.
-
Wittgenstein and the talk of God
The question of whether religious language is meaningful has sparked fierce debate among philosophers. Religious language refers to any statement or utterance made about the transcendental, or about God. The fundamental disagreement over whether religious language has any significant stems from different philosophies of meaning.
-
(sách) Những tìm sâu triết học
Tác phẩm Những tìm sâu triết học (The philosophical investigations) là hoa trái của hành trình trở lại với triết-học-không-giáo-điều của triết gia người Áo sống vào thế kỷ XX Lugwid Wittgenstein – triết gia với những đóng góp vô cùng quan trọng cho nền logic học, toán học, và triết học ngôn ngữ.
-
Family
I carried on, or was simply a dead fish going with the flow.
-
(thơ – dịch) ONE ART
“Em mất rồi hai phố thị xinh xắn,
Rộng hơn nữa, một vài cõi riêng em
Hai dòng sông, cùng một vùng đại lục,
Em nhớ lắm, nhưng chuyện nhỏ, không to.” -
(sách) Một nỗi đau riêng – Kenzaburo Oe
Điểu và cô tình nhân đã được cứu rỗi qua một “epiphany” ngay trên con đường đi đến nơi mà cả hai sẽ đánh mất không chỉ 1 linh hồn, mà là 3.
-
(thơ – dịch) May we raise children who love the unloved things
“Ước sao ta dạy được những bé con có tình…”
-
(thơ – dịch) FROZEN DREAMS
“Để một ngày xa xả xá xà xa
Khi ta ông lão: đầu bạc, rất già
Ta sẽ lôi ra, rã cho tan đá…” -
To become as little children
It’s about being innocent, simple, and it’s not about trying to have the traits that a child possesses. Rather, it’s about the status of a child and his total submission to his parents.
-
(a review) Abolish the Priesthood by James Carroll
Particularly to priests, to follow the call to be an Alter Christus is an enormous travail which necessarily entails moments and even subsequent actions of vulnerability and helplessness.