or not really.
Let me start by quoting my own little poem A certain someone:
I’m in love with a certain someone.
Not the type of love people like to talk about
Not the type of love parents would drag around
But I’m in love with that certain someone.
I was not asked to be perfect somehow
Was just asked to pour my heart out
When I’m with my certain someone.
My own thoughts sometimes get me drown
Then a word of love is spoken out loud,
Now I’m with my certain someone.
That poem matters because those I love have pointed out to me that it is unusual to have never been in “love” now that I am 21. I tell them I love strongly and constantly, but a romantic relationship might be the last thing that I need for now. It has been 2 years since the poem was written. Everything moves forward. Despite all so-called separations time brings along as it treads quietly through the path of my life, the rich comfort from “a certain someone” remains my unwavering consolation: it remains my preference of love.
In the effort of taking better care of myself, I’ve touched the first few ugly layers of my unconscious mind, and drawn up from them some details for my explanation on my inclination toward a platonic kind of love. I have not yet overcome the feeling that what happened in my earlier years still has me, but at least I now can look at it. I can see why I think I don’t want to be someone’s “one and only”, and I can also see why I think all the affection I am getting embraces me wholeheartedly to the point that my need for “love” ceases.
It would be silly of me to be wordy because I know nothing of love but practicing what I thought to be manifestations of it. I’m a lucky one, I have people in my life whom I want to look after, whose presence sparks joy in me, whose sufferings I can empathize, who save me from time to time, and nurture me with their loving care. And the bond is never a perfunctory one: it is rich, fulfilling, and soothing. Bác Trịnh might refer to it as “friendship”, but I guess we both talking about the same kind of affection.
May thay trong đời vừa có tình yêu vừa có tình bạn. Tình bạn thường có khuôn mặt thật hơn tình yêu. Sự bội bạc trong tình bạn cũng có, nhưng không nhiều. Tôi thấy tình bạn quý hơn tình yêu vì tình bạn có khả năng làm hồi sinh một cơn hôn mê và làm phục sinh một cuộc đời tưởng rằng không còn tái tạo được nữa.
Trịnh Công Sơn
Thankfully in life there are both love and friendship. Friendship usually bears a face that is more truthful than that of love. There’s perfidy in friendship, not much of it anyway. I consider friendship as even more precious than love, for friendship is capable of revitalizing one from a trance, and resurrecting a seemingly unrenewable life.
Trịnh Công Sơn
Love is simply irresistible, I suppose.